Analizando "This Is Me Trying"
This Is Me Trying
Esta cancion es una de mis favoritas desde el primer dia que la escuche. Seguramente debido a que me siento profundamente identificada con la letra. Taylor tiene la habilidad de hacer que todo el mundo se sienta identificado con al menos una cancion y esta es la mia.
En un planteo general la cancion habla de alguien que, como dice el titulo, lo esta intentando. Alguien que a pesar de sentir que todo es imposible sigue tratando de explicarse y hacerle entender a la otra persona que esta dando lo mejor de si misma.
- I've been having a hard time adjusting
- I had the shiniest wheels, now they're rusting
- I didn't know if you'd care if I came back
- I have a lot of regrets about that
- Pulled the car off the road to the lookout
- Could've followed my fears all the way down
- And maybe I don't quite know what to say
- But I'm here in your doorway
- I just wanted you to know
- That this is me trying
"Saque el auto a la calle hasta el mirador
Podria haber seguido mis miedos hasta el final
Y quizas no sepa que decir
Pero estoy aqui en tu puerta
Y quiero que sepas
Que esta soy yo intentandolo"
En las primeras dos lineas, Taylor nos habla de un sentimiento de angustia y desesperacion inmesurados. En la manera en la que yo lo pienso la letra puede tener dos significados. Nos dice que ella condujo hasta el mirador y prosigue a decir que podria haber seguido sus miedos hasta el final. Sin embargo, no especifica nada mas. Por lo tanto, la letra se podria entender como:
- No habia nada que pudiera hacer para detener su propia cabeza.
- Era tal la desesperacion que sentia que se podria tirar del acantilado.
- They told me all of my cages were mental
- So I got wasted like all my potential
- And my words shoot to kill when I'm mad
- I have a lot of regrets about that
Asi que me eche a perder como todo mi potencial
Y mis palabras salen a matar cuando estoy enojada
Tengo muchos arrepentimientos al respecto."
- I was so ahead of the curve, the curve became a sphere
- Fell behind on my classmates, and I ended up here
- Pouring out my heart to a stranger
- But I didn't pour the whiskey
"Estaba tan adelantada en la curva hasta que esta se transformo en una esfera
Cai detras de todos mis compañeros de clase y termine aqui
Sirviendole mi corazon a un exraño
Pero no servi el whiskey."
Simplemente increible.
Cada linea habla de distintos temas por eso vamos a desarmarlas para que se entienda todo y no quede nada sin cubrir.
La primera linea sigue hablando de su potencial. Ella iba por delante de todos, era la mas brillante de todos sus compañeros hasta que esa curva en la que solia sacar ventaja de los demas se transformo en una esfera. La particularidad de las esferas es que una vez que empiezas a girar en ellas no puedes parar. Ella esta atrapada en su propia cabeza como si esta fuera un espiral.
Con este contexto pasamos a la segunda linea: tenia todo, parecia que iba a ser la mejor hasta que todo se fue al carajo y termino ahi. ¿Donde? "Pouring out" es una expresion que se usa para expresar cuando se habla de una emocion libremente. Ella "derrama" su corazon a un extraño, es decir le cuenta todos sus problemas a un desconocido. En mi opinion, los desconocidos somos nosotros y todo eso que ella dice haber expresado es lo que nos cuenta arriba. Ella termino aca, contandonos sus problemas a nosotros.
Al mismo tiempo, "Pour" significa servir lo que nos lleva a la ultima linea: "Pero no servi el whiskey". Esta linea la interpreto como que ella decidio no emborracharse. Ella prefirio derramar su corazon a extraños antes que beber sus problemas ¿por que? porque lo esta intentando. Quizas en otro momento de su vida o en el pasado si hubiera bebido sus problemas pero ahora ya no. Prefiere contarle todo a todos antes que hacerse mal a si misma.
- I just wanted you to know
- That this is me trying
- just wanted you to know
- That this is me trying
- At least I'm trying
- And it's hard to be at a party when I feel like an open wound
- It's hard to be anywhere these days when all I want is you
- You're a flashback in a film reel on the one screen in my town
- And I just wanted you to know
- That this is me trying
- (And maybe I don't quite know what to say)
- I just wanted you to know
- That this is me trying
- At least I'm trying
"Y solo queria que supieras
Que esta soy yo intentandolo
(Y quizas no sepa que decir)
Solo quiero que sepas
Que esta soy yo intentandolo
Al menos lo intento."
Comentarios
Publicar un comentario